的翻阅起这个女士的其它藏书。大多是历史类的著作,都是些相当珍贵的藏本——若非如此,埃利斯也不会带来给他。从里面的颜色新旧不一的字迹来看,那位女士显然早已将这些书籍读过多遍,最近的一次,她似乎专注于考据上了,她的注释和旁批的字数甚至远超原文数倍。
除了史籍外,还有一本普罗佩提乌斯的《哀歌集》,这位女士似乎想将其翻译成英语,但是,达西的嘴角忍不住翘了一下,这位女士远未达到翻译水平,书册中
随处可见她因不满意而删掉的横线,那杂乱的几乎可以透过纸被的横线,让达西几乎可以想见那女士懊恼不满的神情。
这些书籍上的笔记无不显示出这位女士严谨的态度和渊博的学识,以至于让人无法不对她不幸的遭遇感到一阵叹息和遗憾。
“除了这几本外,同样的书还有没有了。”达西拍了拍手中的《哀歌集》向埃利斯问道。
“书全在这儿了,”埃利斯有些为难的皱了下眉头,“不过倒是有一本个人日记和插画集,因为都不是您平时喜欢的类型,我就没有带来。” 埃利斯故意忽略了那本画集已经被人预订的事实,一个穷律师所能支付给他的费用和富裕的大地主是完全不能比的,
“那你就让人都送过来吧,”顿了一下后,达西先生又接着说道,“我希望明天就能看到它们。”
作者有话要说: 为什么留言那么少呢?可以告诉人家原因吗?每次更新的时候看到那么少的留言,真的好伤心的啊(泪~~)我很想知道大家对文章的看法啊
注释补充:
1、古希腊语的话,大致可分为史诗希腊语(也称古风希腊语),古典希腊语和新约希腊语。
史诗希腊语,就是荷马那个年代用的。古典希腊语就是从苏格拉底那个时代开始的,我们现在所说的古希腊哲学典籍,基本都是用这个记录的,研究古典学的学的也是古典希腊语。新约希腊语则是后来圣经出来之后的事了,事实上新约的最初版是希腊语而不是希伯来语。现代希腊语是后面的事啦,和古希腊语除了用的是一个字母外,其它完全不一样。
古典希腊语有挺多方言的,每种方言都会有一些差别,其中阿提卡方言是使用比较广的一种。
2、《哀歌集》的话华东师范有出版哦,而且还是中文拉丁文的双语版,大家要是感兴趣的话,可以买来看一看。