“不。\b!i·q¢i¨z*w¨w?.*c^o!m¨有一天,她在空中窥伺——也就是说在空中盘旋,寻找猎物。然后她就这么突然改变主意:放走一只肥硕的野鸡之后,顺着一道热流上升数百英尺,接着消失在太阳里。我用诱饵等了她一个月,但是她一直都没有再回来。”
“她就这么消失了?”
“这样的事经常发生在野鹰身上,”她说道,不在乎地耸耸肩,“它们毕竟是野生的动物。不过我们一起度过了愉快的六个月。”这只猎鹰就是哈得孙空运商标的灵感来源。她看着窗外说:“你很幸运有这样的同伴。你为它们取了名字吗?”
莱姆轻蔑地笑了笑。“我不会做这样的事。托马斯曾经试过,但是被我笑得逃出房间。”
“那个萨克斯警官真的会逮捕我吗?”
“我想我可以说服她不要这么做。对了,我得告诉你一件事。”
“说吧。”
“你们必须做一个选择,你和黑尔。,零,点\看\书? ?埂·辛?罪~全^这就是我要和你商量的事。”
“选择?”
“我们可以把你们弄出城,送你们到一个证人保护所。只要用一点迂回的策略,我确信可以摆脱棺材舞者,让你们安然无恙地见到大陪审团。”
“但是呢?”她问。
“但是他会继续追杀你们。就算见过大陪审团,你们对菲利浦?汉森仍然是个威胁,因为你们必须在审判过程中作证,而那将会是好几个月之后的事。”
“不管我们说什么,大陪审团不见得会指控他,”珀西指出,“到时候杀我们就没什么意义了。”
“这并不重要。一旦棺材舞者受雇杀害某个人,他们丧命之前他是不会罢手的。此外,检察官也会因为杀害你先生的罪名起诉汉森,届时你也会是这个案子的证人,因此汉森需要你死。”
“我想我已经知道你的意思了。”
他抬起一边眉毛。
“鱼钩上的一条虫。′求¢书,帮~ +勉/费/阅^黩.”她表示。
他的眼睛皱在一起,然后他笑了笑。“我不会送你们去游街示众,只是把你们放在城里的庇护所内,全面戒护,有最先进的安全设施。我们进驻之后,会把你们留在里面,然后等候棺材舞者浮出水面,逮住他,如此一了百了,永绝后患。这是个疯狂的主意,但是我不认为我们有太多的选择。”
再来几口苏格兰威士忌,虽然不是在肯塔基装的瓶,但是味道还不差。“疯狂?”她重复他的话,“让我问你一个问题,你有没有偶像人物,警探?某个让你崇拜的人?”
“当然有,都是犯罪学家:奥古斯特?沃尔默【August Vollmer,1897-1955,美国二十世纪初刑事司法发展中的重要人物。】、爱德蒙?洛卡德。”
“你认不认识贝丽尔?马卡姆?”
“不认识。”
“她是三十至四十年代的女飞行家,是我的偶像,而不是阿米莉亚?埃尔哈特。她出身英国的上流社会,日子过得非常逍遥自在,像《走出非洲》里的那一帮人。她是第一个从困难度较高的方向——由东向西行——单人飞越大西洋的人——不是第一个女人,而是第一个人。就连林白【Charles A?Lindbergh,1902-1974,飞行员,曾于1927年单人飞行五千七百六十公里穿越大西洋。是第一个单独不着陆飞越大西洋的人。】的越洋飞行也是利用顺风。”她笑了笑,“所有的人都觉得她的行径疯狂,报纸上的社论全都求她不要尝试这一趟