;嗯,我想,杀过人以后,偷一头骡子也就无关痛痒了,是吧?”
她沉默不语,直直地看着乔纳斯拍打卡布里裘斯突出的鼻子。
\奇\“他们要拖运什么东西?那几个小子要用骡子运什么?”
\书\“裹尸布,”她从冷漠的唇间挤出两个字。“为你和你的朋友准备的。东西可沉啦——差点把骡子的背压断。”
\网\“我家乡有句俗话,”乔纳斯仍旧微笑着说。“聪明的女孩要进地狱。听说过吗?”他继续拍打卡布里裘斯的鼻子。看上去那骡子很喜欢这样,它把脖子伸得长长的,傻乎乎的眼睛半闭着,很受用的样子。“有些家伙卸下货物,带着分到的东西一走了之,就再也不会回来了。难道你没想到这一点吗?”
苏珊仍一言不发。
“美人儿,你被彻底抛弃了。很遗憾啊,爱得快往往也忘得快。你知道他们去哪了吗?”
“知道。”她答道。她的声音很低,像是在自言自语。
乔纳斯面露喜色。“如果你告诉我他们的行踪,你的处境就会好多了。伦弗鲁,你同意吗?”
“对,”伦弗鲁说。“苏珊,他们是一群叛徒——他们是法僧的走狗。如果你知道他们在哪儿,打算做什么,就赶快告诉我们。”