圣佛朗西斯科。~零/点′墈¢书, -蕞?鑫+章/结_耕?欣.筷,
这座城市的天空,终于在一周的的阴沉之后,吝啬地挤出了一丝惨淡的阳光。
混乱又平静的七天。
西方云动,各处奔走,暗流涌动。
阳光穿过云层,精准地落在了市政厅广场前那片经过精心修剪的公共绿地上。
草坪上的积水尚未完全干透,踩上去依然带着几分湿软,
但工人们铺设了厚厚的木板通道,确保贵人们锃亮的皮鞋不会沾染一丝泥泞。
精心布置的现场,为了表彰在“巴尔巴利海岸打击走私炮击战”中英勇无畏的城市英雄。
百余人的规模,不算盛大,却足够“体面”,也足够将信息精准地传递给那些需要听到的人。
——————————————
警察局的队伍站得笔首,帕特森警长亲自带队。
他们穿着崭新的制服。
几个知晓内情的帕特森心腹,在与同僚交换眼神时,表情才微微变换。
其他时刻都被帕特森严格要求不发一言。
普雷西迪奥军营的队伍则显得更为精悍与冷漠。
三十名联邦士兵,在米勒上尉的带领下,组成了一个沉默的小方阵。
米勒上尉的目光偶尔会扫过帕特森,那眼神里没有半分敬意,只有军人对地方警察惯有的轻蔑,以及一丝对那场“交易”的审视。
谢尔曼上校首接没有出席,几次谈判,不知道威廉和背后的商人联盟达成了什么条件,共和党人各种施压,甚至放出了要彻底调查,上报华盛顿的威胁。
他可以不在乎威廉,但是不能不考虑商人联盟的意见,这里面不乏首接影响国会山的大亨。
最终达成一致。
他并没有不满意,比起那点功绩,实打实的钱才是最重要的。
只是心里犯恶心,连剩下的这点面子也不想给。
—————————————————
记者们早己抢占了最佳的拍摄位置。
几台笨重的大画幅木质相机架在三脚架上,带着累赘的伸缩皮腔,对准了临时搭建的木质讲台。
《纪事报》、《加利福尼亚报》、《哨兵报》……
各家报纸的首席记者和评论员悉数到场。
《纪事报》的总编卡特,这位市长阿尔沃德的“坚定盟友”,正与几位德裔商人低声交谈,脸上挂着与有荣焉的微笑。
而另一边,《哨兵报》那个以煽动工人情绪著称的编辑,则不时与布莱恩特议员的助理交换着眼色,手中的笔在本子上一刻不停。
再往外围,则是受邀前来的商人、银行家、律师,以及一些自发前来围观的市民。
在这些宾客中,税务官理查德·科尔曼先生正带着他的女儿艾琳,站在一个既能彰显身份又不至于过分引人注目的位置。
科尔曼先生穿着一身剪裁合体的名贵西装,脸上挂着不加掩饰的笑容。他的目光,几乎一刻不停地寻找着自己未来女婿的身影。
艾琳·科尔曼则显得有些心不在焉。
她微微垂着眼帘,神色间带着一丝难以察觉的复杂与疏离。
宾客们同样穿着盛装,脸上带着好奇、欣慰种种不一,或许也有几分对“城市英雄”的敬仰。
共和党与民主党的议员们泾渭分明地站在讲台的两侧。
以德裔议员威廉·阿尔沃德为首的“改革派”们,正低声交谈。
共和党是“镀金时代”大企业的代言人。它代表了铁路巨头、银行家、大商人和富裕的专业人士(律师、医生等)的利益。
选民基础主要是盎格鲁-撒克逊裔的白人新教徒,他们大多居住在相对富裕的区域,市场街以北,富豪们住在诺布山。
“威廉这件事,干得漂亮。”
一位经营着邮轮公司的商人低声道,“用一场‘反走私胜利’,彻底压下了感恩节暴乱的负面影响,还顺便把军方那帮人拉下了水。卡尔成了英雄,我们码头扩建,在议会里的阻力就小多了。”
而另一边,以爱尔兰裔议员布莱恩特为首的民主党阵营,则显得有些落寞。
民主党将自己定位为普通白人工人的政党。
选民基础来自于市场街以南的工人阶级社区。这些区域是大量欧洲移民,特别是爱尔兰裔天主教徒的聚居地。
民主党的组织核心基本没有上层精英,而是与基层社区紧密联系的“党魁”或“老板”。
这里面很多都是